Rate this movie:


Rating: 4.3636363636364 sterren
11 stemmen

Il Decameron - 1971 (The Decameron)

Regie: Pier Paolo Pasolini
Hoofdrollen: Franco Citti, Ninetto Davoli, Giuseppe Zigaina, Jovan Jovanovic, Maria Gabriella Maione, Angela Luce, Vincenzo Amato, Elisabetta Genovese, Pier Paolo Pasolini, Giacomo Rizzo, Giorgio Iovine, Guido Alberti, Silvana Mangano, Lino Crispo, Guido Mannari...

Scenario: Pier Paolo Pasolini (Naar de roman van G. Boccaccio)
Muziek: Ennio Morricone
Montage: Nino Baragli, Tatiana Morigi
Cinematografie: Tonino Delli Colli
Première: 1971
Genre: Trash, Cult, Komedie, Historisch, Erotiek
Speelduur: 110 min.
Taal: Italiaans, Napolitaans dialect
Land: Italië, Frankrijk, West-Duitsland
Opmerking: Regisseur Pier Paolo Pasolini  vertolkt zelf het personage: Allievo di Giotto ( Leerling van Giotto  ).

 

  • Recensie:

Il Decameron -1971 (The Decameron)

Il Decameron is een Italiaanse komische film uit 1971, geschreven en geregisseerd door de in 1975 overleden grootmeester regisseur Pier Paolo Pasolini en gebaseerd op het gelijknamige werk van Giovanni Boccaccio.

Pasolini had verschillende problemen met de gevestigde censuur die de film in beslag nam en een proces opende wegens blasfemie, waarbij de beklaagden (inclusief de regisseur zelf) uiteindelijk niet schuldig werden bevonden. In Duitsland en een groot deel van Europa was de film echter een groot succes en won de Zilveren Beer in het zelfde jaar van de première (1971) op het filmfestival van Berlijn. De hele modus operandi van de succesrijke regisseur is duidelijk in de film, namelijk het gebruik van natuurlijk licht en amateuracteurs, die met de hand lijken te zijn uitgekozen om hun karakteristieke koppen met uitdrukkingen die de surrealistische onschuld benaderen. Enkele opvallende thema’s en onderwerpen die regelmatig terug te vinden zijn in Pasolini's werk zijn ook duidelijk aanwezig in Il Decameron, zoals daar zijn: antiklerikalisme en antikapitalisme. De film bevat veel erotiek maar straalt vooral veel vrolijkheid uit, waardoor  het zijn publiek  weet te verwarmen, en de zucht aanwakkert naar een eenvoudiger leven in een warm land. 

D.D. voor Libertina Movie.

  • Verhaallijn:

>>>KLIK HIER, opgelet de verborgen tekst bevat details over de inhoud en/of de afloop van het verhaal!
Verhaallijn / Il Decameron - 1971 (The Decameron): VERHAALLIJN / Il Decameron - 1971 (The Decameron):

Verhaallijn: Il Decameron - 1971 (The Decameron)

De film bestaat uit een bewerking van negen verhalen uit Bocaccio's "Decameron".

*

Andreuccio van Perugia: Andreuccio uit Perugia is afgereisd naar Napels om paarden te kopen. Een welgestelde dame hoort hiervan door één van haar oudere bedienden en bedenkt een plan om hem van zijn geld te beroven. Ze nodigt Andreuccio bij haar thuis uit voor het avondeten onder het voorwendsel dat hij haar verloren gewaande broer is. Na het avondeten trekken ze zich allebei terug naar hun slaapvertrekken. Andreuccio stapt in zijn nachthemd en legt zijn kleren en geld op het bed. Vervolgens gaat hij naar het toilet waar hij door een valluik naar beneden stort in de beerput. Het lukt de jongeman om te ontsnappen waarna hij twee dieven ontmoet die een overval proberen te plegen op een nabijgelegen kerk om de juwelen te stelen uit de graftombe van de onlangs overleden aartsbisschop Filippo Minutolo. Andreuccio wordt overgehaald om samen met hun deel te nemen aan het lijkenpikkerei, ze willen de juwelen stelen die mee met het lijk de tombe ingingen. Tijdens de roof vindt Andreuccio de kostbare ring van de bisschop, maar besluit deze voor zichzelf te houden. Hij vertelt de twee anderen dat hij niets kon vinden, en reikt hen vanuit de tombe enkele minder kostbare spullen aan. De dieven vermoeden dat hij liegt en sluiten het deksel van de tombe met hem er nog in. De bange Andreuccio schreeuwt het uit, tevergeefs. Later komt een andere groep rovers binnen met exact hetzelfde plan om de juwelen uit het graf te stelen. Andreuccio hoort dit en wacht in alle stilte af. De hoofdrover vraagt zijn andere twee kompanen om in de tombe te kruipen, maar ze weigeren. Hij bespot ze omdat ze bang zijn en vertelt hen dat "dode mannen niet bijten," wanneer Andreuccio dit hoort, bijt in het been van een overvaller. De drie rovers rennen verschrikt weg, terwijl Andreuccio uit het graf springt en wegloopt met zijn geroofde ring.

*

Ciappelletto, de Dief: In Napels brengt een oude man aan een geïnteresseerde menigte een verhaal in het Napolitaans over een klooster waar een non een seksuele affaire aangaat met een mannelijke bezoeker. Wanneer de andere nonnen dit ontdekken spoeden ze zich naar Moeder Overste om hun collega te verlinken. Moeder Overste wordt midden in de nacht gewekt door het kloppen op haar deur en kleedt zich snel aan. Ze zet per ongeluk een onderbroek op haar hoofd die ze verwart met haar kap en rent de deur uit. De Moeder Overste begint de non uit te schelden, maar deze wijst haar op de mannenonderbroek op haar hoofd die afkomstig is van de priester met wie ze samen in bed lag. De nonnen beseffen allemaal dat de Moeder Overste schuldig is aan dezelfde zonde van hun net betrapte collega. Vanaf die dag besloten alle nonnen een minnaar te nemen. Terwijl dit wordt verteld, plukt Ser Ciappelletto de waardevolle spullen uit de zakken van de mannen die geboeid naar het pikante verhaal luisteren. De scène eindigt met Ciappelletto die een mannelijk kind betaald in ruil voor geslachtsgemeenschap.

*

Masetto da Lamporecchio: Een jonge kerel, Masetto da Lamporecchio, krijgt een tip van een tuinman om werk te zoeken in het lokale klooster want het zit er vol met mooie vrouwen. De jongeman doet hem voor alsof hij doofstom is om zijn kansen te vergroten. Normaal wil de abdis geen knappe jonge mannen in het klooster, maar maakt een uitzondering voor de doofstomme die ze als niet-bedreigend ziet. Hij krijgt de baan en tijdens het onderhoud van de tuin besluiten twee nonnen hem te gebruiken voor seks. Andere nonnen kijken hierna en besluiten om mee te doen. De nonnen blijken onverzadigbaar en de jongeman verbreekt uiteindelijk zijn stilzwijgen om tegen de abdis te protesteren dat hij hun eisen niet kan waarmaken. De abdis verklaart dat hij plotseling door een wonder van God kan spreken, maar dit is slechts een excuus om de jongeman in het klooster te kunnen houden.

*

Peronella: Peronella een getrouwde vrouw bedriegt haar echtgenoot met een minnaar. Als haar simpele man Giannello onverwacht thuis en aanklopt, verstopt de minnaar zich in een grote pot. Peronella opent de deur en schreeuwt naar Giannello waarom hij zo vroeg thuiskomt van zijn werk. Giannello legt uit dat het de feestdag van San Galeone is, en dusdanig was er geen werk te doen. In plaats daarvan vond hij een nieuwe koper voor de grote pot die ze bezitten (waarin de minnaar zich nog steeds verbergt zonder medeweten van Giannello). Peronella vertelt Giannello dat ze al een koper heeft en dat ze het voor zeven denarie heeft verkocht, wat meer is dan wat Giannello het aan zijn koper had verkocht. De man accepteert dit en zegt tegen zijn koper dat hij moet vertrekken omdat de pot al verkocht is. Giannello gaat naar de kamer waar de pot staat. De verborgen minnaar komt uit de pot en schreeuwt dat de binnenkant van de pot vies is. Waarna de vrouw tegen haar man zegt “dat hij eerst de pot moet schoonmaken voordat de verkoop kan doorgaan”. Giannello kruipt de pot in om hel te reinigen. Terwijl hij in de pot zit, hebben zijn vrouw en haar minnaar een luide en gepassioneerde geslachtsgemeenschap ernaast. De vrouw wijst rond naar de verschillende vuile plekken in de pot en zegt tegen haar man dat hij ze allemaal heel erg goed moet weg schrobben totdat het grondig proper is. Haar bevelen om de pot schoon te maken zijn aanwijzingen voor haar minnaar om haar te penetreren. De simpele man niet bewust van wat er onder zijn neus gebeurt, lacht zichzelf uit.

*

Ser Ciappelletto van Prato: Ser Ciappelletto, een Napolitaanse koopman, is door zijn baas naar Duitsland gestuurd om er een deal te sluiten. Eerder in zijn leven heeft Ser Ciappelletto zich schuldig gemaakt aan godslastering,vervalsing, moord en verkrachting bovendien is hij homoseksueel. Zijn werkgever stuurt hem naar Duitsland omwille van zijn verleden, waar niemand zijn gemene manier van handelen kent. Hij zal er twee mede-Napolitanen ontmoeten. Die nacht voor hij vertrekt heeft Ciappelletto een onheilspellende droom: “terwijl hij gewikkeld is in een begrafenismantel ziet hij om hem heen broeders en monniken volleybal spelen met menselijke schedels”. Hij bereikt Duitsland waar hij de twee mannen ontmoet. Ze zingen vrolijk samen het Napolitaanse lied Fenesta ca Lucive en drinken wijn, maar Ciappelletto valt flauw. God heeft hem gestraft met een ernstige ziekte die hem naar zijn sterfbed dwingt. De twee mannen zijn verontwaardigd en hebben schrik om daardoor als slechte gastheren te zullen worden aanzien. Ciappelletto bedenkt een plan om in het reine te komen met zijn verleden en laat een monnik roepen aan zijn sterfbed om hem de biecht af te nemen. Als zijn misdaden in de biecht worden onthuld, vrezen de 2 mannen nog meer negatieve aandacht trekken. Ciappelletto vertelt de monnik dat hij nog nooit met een vrouw heeft geslapen (weglatend dat hij homoseksueel is), wat de monnik als een zeer heilige en rechtvaardige daad ziet omdat hij erg knap is. Hij biecht verder en zegt de monnik dat hij ooit zijn moeder vervloekte voor het morsen van melk en sindsdien door die herinnering wordt gekweld. Ook zegt hij zich te schamen voor het spugen in de kerk. De monnik is verbaasd omdat hij gelooft dat Ciappelleto de heiligste man is aan wie hij ooit de biecht heeft gegeven. Ciappelleto sterft, en vanwege deze minimale zondes beschouwen de mensen hem als een heilig man. Na zijn dood wordt Ciappelletto vereerd als een heilige. De monnik houdt een lofrede aan "Saint Ciappelletto" en spoort alle aanwezigen aan om naar zijn heilige daden te loven en deze te gedenken. Na de lofrede komen veel arme, gehandicapte en zieke mensen de kamer binnen waar sint Ciappelletto ligt opgeborgen en raken zijn lichaam aan in lofprijzing. De twee Napolitanen kijken elkaar verbaasd aan dat de schurk zijn plan werkte.

*

Giotto's Pupil: Een leerling van de grote schilder Giotto is op weg om de basiliek van Santa Chiara te schilderen met zijn metgezel Messer Forese da Rabatta. De kar waarin hij zit wordt tegengehouden door de regen en ze zoeken schuil bij een tandenloze boer in de buurt de genaamde Gennari die de reizigers droge kleren geeft. De leerling van Giotto en da Rabatta arriveren uiteindelijk bij de kerk terwijl ze gekleed zijn in deze armoedige outfits. De twee beginnen met het schilderen van de muren van de basiliek nadat ze voorbijgangers hebben bekeken op een markt voor visuele inspiratie. Hij spot enkele marktganger die als acteurs zullen dienen in het volgende segment over Caterina en Ricciardo.

*

Caterina di Valbona en Riccardo: Een jonge vrouw Caterina uit Valbona (een stad in de buurt van Napels) is verliefd op een jonge kerel genaamd Ricciardo tijdens het spelen van verstoppertje. Ze is bang om het haar vader te vertellen, omdat ze gelooft dat hij boos zal worden. Ze bedenkt een list waardoor het haar lukt om samen met haar minnaar de nacht door te brengen op het terrasje waar het koppeltje de liefde kunnen bedrijven zonder medeweten van haar ouders. Ze vertelt haar moeder dat de binnenkant van het huis veel te warm voor haar is en dat ze buiten wil blijven zodat ze 's ochtends de nachtegaal kan horen zingen. Haar ouders zetten buiten een geïmproviseerd bed voor haar neer waar ze op Ricciardo wacht. Ricciardo beklimt de muur van haar huis en duikt met haar in het geïmproviseerde bed. Vroeg in de ochtend gaat de vader naar zijn dochter gaan kijken en ontdekt de twee geliefden poedelnaakt op het bed terwijl zij zijn geslachtsdeel vasthoudt. Hij rent naar binnen om zijn vrouw er te vertellen dat hun dochter "de nachtegaal in haar handen heeft gevangen!" De moeder rent naar buiten om te kijken waar de commotie over gaat en staat op het punt te gillen als ze het naakte paar ziet. De vader bedekt haar mond en legt uit dat de jongen een goede match is, omdat zijn huwelijk een aanzienlijke hoeveelheid geld in het laatje kan brengen met een flinke bruidsschat die hun sociale status zal verbeteren. De vader maakt het tweetal wakker en vertelt Ricciardo dat de enige manier waarop hij het huis levend kan verlaten is, als hij met zijn dochter trouwt. Ricciardo is het daarmee eens en iedereen is blij. De vader geeft Ricciardo een ring en het stel trouwt ter plaatse.

*

Elizabeth van Messina en Lorenzo de Siciliaanse: In, wordt het aantrekkelijke en rijk meisje Elizabeth, verliefd op Lorenzo, een jonge Siciliaanse werknemer die in dienst is bij haar broers. Haar broers ontdekken echter hun liefde en worden woedend. Ze nodigen Lorenzo uit in hun privétuin onder het voorwendsel van een lunch, maar steken hem vervolgens een dolk in de rug om de eer van hun familie te redden. Ze begraven Lorenzo's lichaam in de tuin. Ze keren terug naar Elizabeth en zeggen dat Lorenzo weg is voor zaken. Elizabeth brengt de nachten door in groot verdriet zonder haar geliefde. Tijdens het verschijnen van zijn geest in een droom van haar vertelt hij haar dat hij is gedood en begraven ligt in de tuin van de familie. De volgende dag vraagt Elizabeth om toestemming om naar de tuin te gaan en de broers geven die, zonder haar te verdenken te weten dat Lorenzo daar is gedood en begraven. Elizabeth gaat naar de tuin en als ze het lichaam vindt, snijdt ze Lorenzo's hoofd af en brengt het naar haar slaapkamer. Ze verbergt het in een pot basilicum, waar ze vanaf dan elke dag naar kijkt.

*

Gemmata:De gewone man Pietro en zijn vrouw Gemmata hebben een gast die bij hun verblijft, genaamd Don Gianni. Gemmata en Pietro slapen in de slaapkamer en Don Gianni slaapt in de stal. Don Gianni vertelt Pietro en Gemmata dat Gemmata kan worden veranderd in paard en vervolgens weer in een mens, zodat ze kan worden gebruikt om de velden van de boerderij te bewerken. Don Gianni kan dit alleen laten gebeuren met een speciale spreuk. De betovering is echter een list: de dokter heeft het ritueel bedacht om hem in staat te stellen seks te hebben met de vrouw, in het volle zicht van haar man. Don Gianni trekt Gemmata haar kleren uit voor de ogen van Pietro, en grijpt vervolgens haar borsten, haar rug en billen en beschrijft hoe elk onderdeel eruit zal zien als ze een merrie is. Op het einde van zijn beschrijving staat hij op het punt om haar te penetreren en noemt het haar "staart". Pietro schreeuwt dat hij geen staart wil. Don Gianni draait zich om en vertelt Pietro dat zijn geschreeuw het heeft verpest, zodat ze nu niet in een paard kan veranderen.

*

Hemel en Hel:Twee personages uit Napels, Meuccio en Tingoccio zijn overeenkomen om elkaar te vertellen over de hemel rn de hel wanneer ze sterven. Na een tijdje sterft Tingoccio. Meuccio is bang voor zijn ziel omdat hij zo vaak buitenechtelijke seks had met zijn vriendin. Op een nacht heeft hij een droom waarin zijn vriend hem verteld dat hij in Hemel is, en hoewel de engelen van al zijn zonden wisten, beschouwen ze seks niet als een doodzonde zoals ze hem hadden laten geloven. Meuccio rent door de straten naar zijn vriendin en schreeuwt tegen haar "het is geen zonde!"

*

Epiloog: De slotscène keert terug naar de leerling van de schilder Giotto, die zijn fresco heeft voltooid. In de slotscène verwondert hij zich over zijn werk en zegt tegen zichzelf: "Waarom een werk voltooien als het zoveel beter is om het gewoon te dromen?".

D.D. voor Libertina Movie.

Sluiten.

(Foto boven) Regisseur Pier Paolo Pasolini in de rol van Allievo di Giotto (Leerling van Giotto)

 

Trailer:


Andere films van regisseur Pier Paolo Pasolini (ITA) op Libertina Movie:

 

  • Il Decameron -1971 (The Decameron)

Reacties

Er zijn geen reacties geplaatst.

Reactie plaatsen